Die Ferengi, und ihre Erwebsregeln

  1. Geld und Gold, das liebe ich sehr, und hab ich's erst von andern, geb' ich's nicht mehr her.

      Once you have their money, you never give it back.


  3. Gib niemals mehr für einen Erwerb aus, als es unbedingt sein muß.

      Never spend more for an acquisition than you have to.


  6. Gestatte niemals, daß Verwandte einer günstigen Gelegenheit im Wege stehen.

      Never allow family to stand in the way of opportunity.


  7. Halten Sie die Ohren offen.

      Keep your ears open.


  9. Gelegenheit plus Instinkt ist gleich Profit.

      Opportunity plus instinct equals profit.


 16. Ein Deal ist ein Deal.

       A deal is a deal.


17. Ein Vertrag ist ein Vertrag ist ein Vertrag.

      A contract is a contract is a contract, but only between Ferengi.


18. Ein Ferengi ohne Profit ist kein Ferengi.

      A Ferengi without profit is no Ferengi at all.


 21. Niemals Freundschaft über Profit stellen.

       Never place friendship above profit.


 22. Ein weiser Mann hört den Profit aus dem Wind. (auch: Ein kluger Mann kann den Profit im Wind hören.)

       A wise man can hear profit in the wind.


 31. Mach niemals Witze über eine Ferengi-Mutter.

       Never make fun of a Ferengi's mother.


 33. Es ist nie verkehrt, sich bei seinem Boß einzuschmeicheln.

       It never hurts to suck up to the boss.


34. Krieg ist gut für das Geschäft.

      War is good for business.


35. Frieden ist gut für das Geschäft.

      Peace is good for business.


47. Vertraue keinem Mann, der einen besseren Anzug trägt als du.

      Don't trust a man wearing a better suit than your own.


 48. Je breiter jemand lacht, desto schärfer ist sein Messer.

       The bigger the smile, the sharper the knife.


 52. Wenn du dich bedienen kannst, wozu fragen?

       Never ask when you can take.


57. Gute Konsumenten sind fast so rar wie Latinum. Ehre sie!

      Good customers are as rare as latinum, treasure them.


 59. Frage immer erst nach dem Kostenpunkt.

       Free advice is seldom cheap.


62. Je riskanter der Weg, desto größer der Profit.

      The riskier the road, the greater the profit.


 75. Die Heimat ist, wo das Herz ist, aber die Sterne bestehen aus Latinum.

       Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.


 76. Du mußt für eine Weile sagen: Ich brauche Frieden. Deine Feinde sind dadurch völlig verwirrt.

       Every once in a while, declare peace. It confuses the hell out of your enemies.


94. Frauen und Finanzen vertragen sich nicht. (auch: Weibliche und Finanzen lassen sich einfach nicht vereinbaren.)

      Females and finances don't mix.


95. Expandiere oder verrecke!

      Expand or die.


98. Jeder Mann hat seinen Preis.

      Every man has his price.


102. Natur ist vergänglich, aber Latinum wird immer bestehen.

        Nature decays, but latinum lasts forever.


103. Schlaf kann verhindern, daß...

        Sleep can interfere...


109. Stolz und Armut ist Armut.

        Dignity and an empty sack is worth a sack.


111. Sieh in Gläubigern einen Teil der Familie und beute sie aus. (auch: Behandle ... wie Familienmitglieder. Beute sie aus!)

        Treat people in your debt like family. Exploit them!


112. Schlafe niemals mit der Schwester deines Chefs.

        Never have sex with the boss's sister.


125. Wenn du tot bist, machst du keine Geschäfte.

        You can't make a deal if you're dead.


139. Frauen arbeiten, Brüder sind Erben.

        Wives serve, brothers inherit.


168. Flüstere dich zum Erfolg!

        Whisper your way to success.


190. Höre alles, glaube nichts.

        Hear all, trust nothing.


194. Gute Geschäfte machen Sie nur, wenn Sie über Ihre Kundschaft vorher Bescheid wissen.

        It's always good business to know about new customers before they walk in your door.


203. Neue Kunden sind wie Greewürmer, mit rasierklingenscharfen Zähnen.
         Sie können sehr saftig sein, aber manchmal beißen sie auch zurück.

        New customers are like razor-backed Greeworms: They can be succulent, but sometimes they bite back!


208. Manchmal ist das einzige, was gefährlicher als eine Frage ist, eine Antwort.

        Sometimes the only thing more dangerous than the question is an answer.


211. Angestellte sind die Sprossen auf der Leiter zum Erfolg. Zögere nicht, auf sie zu trampeln.

        Employees are the rungs on the ladder of success - don't hesitate to step on them.


214. Bevor du nichts gegessen hast, führe keine geschäftlichen Verhandlungen.

         Never begin a business negotiation on an empty stomach.


217. Hole keinen Fisch aus seinem Wasser.

         You can't free a fish from water.


229. Latinum hält länger als Wollust.

        Latinum lasts longer than lust.


239. Hab keine Angst davor, ein Produkt falsch zu etikettieren.

        Never be afraid to mislabel a product.


263. Laß niemals Zweifel deine Lust nach Latinum trüben.

        Never allow doubt to tarnish your lust for Latinum.


285. Einer guten Tat folgt die Strafe auf dem Fuße. (auch: Keine gute Tat bleibt ungestraft.)

       No good deed ever goes unpunished.         No good deed ever goes unpunished.